גלגולים חלק א' - גלגולה של שמלה

 

גלגולה של שמלה

בשירות הצבאי שלי הייתי מ"כית בהיאחזות נחל. התגוררתי בצריף ביחד עם החובשת של ההיאחזות. המיטה היתה מברזל. הקירות - מִדְבָּר. היה לי צורך עז ליצור לעצמי מרחב אישי, להגדיר פינה ולקשט אותה. זה לא היה בשביל ליצור הפרדה ביני לבין החובשת. נהפוך הוא. היא היתה נקודת האור בפרק הזה של השירות. זה היה מהצורך לחוש תחושת בית.

 

כשיצאתי לסוף שבוע בבית פשפשתי בארון ומצאתי שארית של בד משמלה שנתפרה בעבורי על ידי רחל הררי, אחת התופרות של הקיבוץ. לרחל היה חדר עבודה ב"מתפרה הישנה", אותו בית שבו שוכנת היום פינת קסם. לבד היה דגם טלאים צבעוני. קניתי אותו בחנות בדים בהדר הכרמל בחיפה והבאתי לרחל. כשרחל סיימה את התפירה היא ארזה אותה ביחד עם שארית הבד בשקית, וכך מסרה לי.

 

 

 

עכשיו מצאתי לשארית הזאת יעוד. הלכתי לשוטט בחצר הקיבוץ, נברתי בערמות הקרשים שמאחורי הנגריה ומצאתי חתיכת דיקט. לקחתי דבק וקופסת נעצים, עטפתי את הדיקט בבד וחיזקתי אותו בדבק ובנעצים. מצאתי גם חבל ומסמרים ואת הכל ארזתי בצ'ימידן הצבאי.

 

כשחזרתי ביום ראשון לצבא פרקתי את הצ'ימידן והוצאתי את הדיקט העטוף בבד, את המסמרים ואת החבל. דפקתי את המסמרים בקיר באמצעות אבן. את הדיקט קשרתי בחבל בשני הצדדים ותליתי על הקיר כך שישען על החבלים ויהיה כמו מדף.

 

המדף לא היה שימושי במיוחד כי כל תנועה לא זהירה היתה עלולה להפיל אותו אבל אפשר היה להניח עליו ספר וכמה פריטים. זה הספיק. הגדרתי לי פינה משלי. את המדף הזה אני זוכרת גם אחרי כל השנים שעברו, כי המקום שלו בחיי באותה תקופה היה כל כך משמעותי, כי יצרתי אותו בעצמי, כי הוא יצר לי פינה של בית במקום שאינו דומה בשום צורה לבית. 

 

 

גלגולו של מעיל

מי זוכר את גלגולו של מעיל - שירה של קדיה מולודובסקי? השיר מתאר את קורותיו של מעיל שנתפר בעבור ילד, וכשהילד גדל עבר המעיל לילד אחר, וכך עבר מילד לילד. ככל שהמעיל התיישן ככה הוא היה למיוחד יותר. קדיה כתבה את השיר ביידיש. הוא תורגם לעברית בכמה גרסאות. אני זוכרת את הגרסה של נתן אלתרמן, שאותה למדנו בבית-הספר.

 

קטע מתוך התרגום של נתן אלתרמן:

רץ גדליהו בו שנתיים,
והמעיל - זהב פרווים!
עוד שנה - המעיל כאילו
עוד יותר יפה אפילו.

 

 

 

גלגולו של שיר

הבד של השמלה התגלגל והפך למדף, המתפרה הישנה הפכה לפינת קסם (ועל כך נספר בפעם אחרת), המעיל משירה של קדיה מולודובסקי התגלגל ועבר מילד לילד, וגם השיר עצמו עבר כמה גלגולים.

 

תחילה נכתב ביידיש. הוא התפרסם לראשונה ב-1931 בספר שירים בשם מעשיות. ראשונה תרגמה אותו לעברית פנינה הלפרין. השיר התפרסם בשם יקטן ב-1934 במוסף לילדים של עיתון דבר, והיה מלווה באיור של נחום גוטמן. בהמשך התפרסם שוב בדבר ב-1937, והפעם בתרגום של שמשון מלצר שקרא לו גיל והמעיל.

 

המתרגם האחרון היה נתן אלתרמן שקרא לשיר גלגולו של מעיל, והתרגום הזה של אלתרמן שהתפרסם ב-1945, הוא זה שהתקבע בתודעה ונכנס לתכניות הלימוד בבתי הספר היסודיים.

 

אצל פנינה הלפרין השיר קצר ואצל אלתרמן ארוך. אצל פנינה הלפרין המעיל יפה כבראשונה, ואילו אצל נתן אלתרמן המעיל "עוד יותר יפה אפילו". אני לא קוראת יידיש ואין לי כלים להשוות למקור, אבל יש יופי רב בעיני בפרשנויות האישיות ובגלגולים השונים שעבר השיר. 

 

הנה נוסח התרגום הראשון של דבורה הלפרין, הפחות מוכר. את כל הנוסחים במלואם ניתן לראות בויקיפדיה.

 

יקטן -
פנינה הלפרין

שמעו נא מעשה בבגד,
בגד פלא, בגד עור;
בידי החיט עצמו נתפר הוא
לשמואל בנו הבכור.

לבשו שמואל כסדר
שלוש שנים, והוא בסדר.
וילבשנו עוד שנה,
והמעיל כבראשונה

אבל אהה! נפל דבר,
מעיל העור הנה קצר.
בבית מהומה, שאון,
- אך זו צרה, אך זה אסון;

ואמרו באין ברירה:
יהי המעיל לבת, דבורה.

לבשה אותו דבורה כסדר
שלוש שנים והוא בסדר.
לבשתו עוד שנה
והוא יפה כבראשונה.

 

אבל אהה, זה היה פוסט על גלגולים. טבעם של דברים ישנים שהם מתנחלים לנו בלב, מתרווחים להם שם ומסרבים להתפנות. אני כבר למדתי שעדיף לתת להם מקום.

 

 

 

חברים ושותפים יקרים, זה הפוסט הראשון שלנו שהוצאנו לאור וההתרגשות בשמים. אנחנו מתכננות לספר לכם על הרבה דברים מעניינים הקשורים ביצירה ואמנות. בקרוב יעלו גם פוסטים עם הדרכות DIY, הפניות לבלוגריות מעולות המתמחות בזה, ראיונות, סיפורים וכמובן עדכונים שוטפים ממרחב האמנות על תכניות ופעילויות.

 

שתפסידו את כל זה? זה יהיה ממש חבל. אנו מזמינות אתכם להירשם ולהצטרף לרשימת התפוצה שלנו. ההרשמה כאן למטה. אנו מבטיחות להימנע מהצפת תיבת הדואר שלכם ולעדכן רק כשיהיה לנו משהו חשוב או מעניין לומר.

 

 

Share on Facebook
Please reload

הסיפור שלנו

Please reload

מה מעניין אותך?

פטריסיה גדלה בבית גדול עם הרבה חדרים ודברים מעניינים שקרו בהם מאחורי דלתות סגורות. זיוה גדלה בבית קטן שלא היו בו דלתות כלל.

רוצים לקרוא עוד?

הקליקו על התמונה.

November 16, 2018

July 10, 2018

Please reload

פוסטים אחרונים

סדנאות.jpg

© 2023 by Salt & Pepper. Proudly created with Wix.com

This site was designed with the
.com
website builder. Create your website today.
Start Now